Despite threats from terror group, Jerusalem sees massive turn-out for event commemorating the 55th anniversary of the reunification of Israel’s capital city.
By World Israel News Staff
An estimated 50,000 Israelis took to the streets on Sunday and participated in the Jerusalem Day flag march, an event celebrating the reunification of Israel’s capital city in 1967.
Despite threats from terror groups including Hezbollah and Hamas, throngs of Israelis waved and danced with flags throughout the Old City, ending the march at the Western Wall.
尽管受到恐怖组织的威胁,但耶路撒冷仍举行了纪念以色列首都统一 55 周年的活动。
世界以色列新闻工作人员
估计有 50,000 名以色列人周日走上街头,参加了耶路撒冷日国旗游行,这是一项庆祝 1967 年以色列首都统一的活动。
尽管来自真主党和哈马斯等恐怖组织的威胁,成群结队的以色列人在整个老城挥舞着旗帜,结束了在西墙的游行。
Some 3,000 police officers were deployed at the march in order to maintain public order and prevent violence, though some Arab rioters clashed with the Jewish participants.
Scuffles were reported throughout the march’s vicinity in the Old City, at Damascus Gate, and in the eastern Jerusalem Shimon HaTzadik (Sheikh Jarrah) neighborhood.
Arab rioters threw stones, bottles, and chairs, and physically attacked participants, though no serious injuries were reported.
MKs Itamar Ben Gvir, Betzalel Smotrich, and Miri Regev joined portions of the march, and former prime minister Benjamin Netanyahu visited the Western Wall shortly before the event began, waving an Israeli flag.
游行中部署了大约 3,000 名警察,以维持公共秩序和防止暴力,尽管一些阿拉伯暴徒与犹太参与者发生冲突。
据报道,游行队伍在老城附近、大马士革门和耶路撒冷东部的 Shimon HaTzadik (Sheikh Jarrah) 附近发生了混战。
阿拉伯暴乱者投掷石块、瓶子和椅子,并对参与者进行人身攻击,但没有报告严重受伤。
MKs Itamar Ben Gvir、Betzalel Smotrich 和 Miri Regev 参加了部分游行,前总理本杰明内塔尼亚胡在活动开始前不久参观了西墙,挥舞着一面以色列国旗
One of Regev’s bodyguards was lightly injured by a rock thrown by a Palestinian rioter near Damascus Gate.
The Palestinian Red Crescent reported that 40 Arabs had been injured during clashes, but only a handful required hospitalization. The vast majority of those injured had suffered from the effects of pepper spray.
Three Israelis were said to be hurt during clashes, but did not require additional medical treatment beyond first-aid at the site.
Dozens of Arabs are believed to have been detained, though reports varied as to the exact number.
Regev 的一名保镖在大马士革门附近被一名巴勒斯坦暴徒投掷的石块轻伤。
巴勒斯坦红新月会报告说,有 40 名阿拉伯人在冲突中受伤,但只有少数人需要住院治疗。绝大多数受伤的人都遭受了胡椒喷雾的影响。
据说三名以色列人在冲突中受伤,但除了现场急救外,不需要额外的医疗。
据信有数十名阿拉伯人被拘留,但关于确切人数的报道各不相同。
Separately from the flag parade, a record number of Jews ascended to the Temple Mount on Sunday.
Some 2,626 Jews are believed to have visited the compound, where some sang the Israeli national anthem, prayed, and waved Israeli flags — in defiance of the status quo, which prohibits most expressions of Jewish or Israeli identity at the site.
Ekrima Sabri, the imam of Al-Aqsa Mosque and former Grand Mufti of Jerusalem, bemoaned the parade’s success in a statement.
“Police and undercover officers brutally assaulted dozens of Palestinians who raised [Palestinian] flags on Salah El-Din Street,” Sabri claimed. “Scores [of Palestinians] have been detained, including girls.
“What happened today in Al-Aqsa [the Temple Mount] and Bab Al-Amud [Damascus Gate] has not happened since the conquering of Jerusalem in 1967.”
与国旗游行不同的是,周日有创纪录数量的犹太人登上圣殿山。
据信约有 2,626 名犹太人参观了该大院,一些人在那里唱着以色列国歌、祈祷并挥舞着以色列国旗——无视现状,该现状禁止大多数犹太人或以色列人在该地点表达身份。
阿克萨清真寺的伊玛目、前耶路撒冷大穆夫提埃克里玛·萨布里在一份声明中对游行的成功表示遗憾。
“警察和卧底警察残忍地袭击了数十名在 Salah El-Din 街举起 [巴勒斯坦] 旗帜的巴勒斯坦人,”萨布里声称。 “数十名[巴勒斯坦人]被拘留,包括女孩。
“今天在阿克萨 [圣殿山] 和 Bab Al-Amud [大马士革门] 发生的事情自 1967 年征服耶路撒冷以来就没有发生过。