“The world is safer,” Prime Minister Bennett stated.
By World Israel News Staff
The U.S. informed Israel in advance of the assassination of ISIS leader Abu Ibrahim al-Hashimi al-Qurayishi on Wednesday in the village of Atma in Idlib province in northwestern Syria, Hebrew-language news sites and agencies reported.
Also known as Abdullah Kardash, he held the “Israel file” in the terrorist organization.
“世界更安全了,”贝内特总理说。
世界以色列新闻工作人员
据希伯来语新闻网站和机构报道,美国于周三在叙利亚西北部伊德利卜省的阿特玛村暗杀了伊斯兰国领导人阿布·易卜拉欣·哈希米·古拉伊希(Abu Ibrahim al-Hashimi al-Qurayishi),提前通知了以色列。
他也被称为阿卜杜拉·卡达什,在恐怖组织中持有“以色列档案”。
Israel provided intelligence to the U.S. before the assassination, Hebrew-language media reported.
Defense Minister Benny Gantz, who is currently in Bahrain, said it was an “important and courageous operation.”
The U.S. forces carried out a “determined and courageous operation,” which sent “an important message to the world that when America wants to do it, it can.”
It was the largest U.S. military operation in Syria since the 2019, when former ISIS leader Abu Bakr al-Baghdadi was assassinated by the U.S. in Idlib province, in a village near the village of Atma where his successor was killed Wednesday night.
据希伯来语媒体报道,以色列在暗杀前向美国提供了情报。
目前在巴林的国防部长本尼甘茨表示,这是一次“重要而勇敢的行动”。
美军进行了“坚定而勇敢的行动”,这向世界发出了“一个重要信息,即当美国想这样做时,它就可以做到”。
这是自 2019 年以来美国在叙利亚最大规模的军事行动,当时 ISIS 前领导人阿布·巴克尔·巴格达迪在伊德利卜省被美国暗杀,地点是在阿特玛村附近的一个村庄,他的继任者周三晚上在那里遇害。
President Joe Biden told reporters that the operation removed a major threat to the world, vowing that the U.S. will continue to persue senior ISIS and other terrorists wherever they may be.
“The U.S. has the capabilities to reach out to any terrorist threat and eliminate it, no matter where they try to hide around the world,” the president said, adding that no American soldier was injured in Wednesday’s operation.
“The world is a safer place now that the leader of ISIS has been eliminated. I commend our great ally the United States and the brave American soldiers for executing this daring operation,” Prime Minister Naftali Bennett tweeted.
“We must continue the global fight against terror — with strength & determination.”
乔·拜登总统告诉记者,这次行动消除了对世界的重大威胁,并发誓美国将继续说服高级伊斯兰国和其他恐怖分子,无论他们身在何处。
总统说:“美国有能力应对任何恐怖威胁并消除它,无论他们试图躲在世界的哪个地方,”总统说,并补充说,在周三的行动中没有美国士兵受伤。
“现在世界是一个更安全的地方,因为伊斯兰国的领导人已经被消灭。我赞扬我们伟大的盟友美国和勇敢的美国士兵执行这项大胆的行动,”总理纳夫塔利·贝内特在推特上写道。
“我们必须以力量和决心继续全球反恐斗争。”