There is no way to achieve total victory without destroying those battalions in Rafah, and we will do so.’
By Vered Weiss, World Israel News
During a press conference on Saturday night, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu said that without the operation in Rafah, Israel will lose the war.
World leaders, including US President Joe Biden have opposed Israel’s incursion into Rafah, although the Netanyahu has been firm on the necessity of fighting in Rafah in the southern part of Gaza.
When asked by a Times of Israel journalist if the Rafah operation was planned from the beginning of the ground invasion and if so, why wasn’t it done then, Netanyahu responded, “I won’t get into our plans.”
He continued that the plans, “Have been proven realistic” and “The IDF can reach everywhere in the Gaza Strip, including Rafah.”
如果不摧毁拉法的那些营,就不可能取得全面胜利,我们会这样做。”
作者:Vered Weiss,《以色列世界新闻》
以色列总理本杰明·内塔尼亚胡在周六晚的新闻发布会上表示,如果不进行拉法行动,以色列将输掉这场战争。
包括美国总统乔·拜登在内的世界领导人反对以色列入侵拉法,尽管内塔尼亚胡坚决认为在加沙南部拉法进行战斗的必要性。
当《以色列时报》记者询问拉法行动是否从地面入侵一开始就计划好了,如果是的话,为什么当时没有实施,内塔尼亚胡回答说:“我不会参与我们的计划。”
他继续说,这些计划“已被证明是现实的”,并且“以色列国防军可以到达加沙地带的任何地方,包括拉法。”
The operation in Rafah has been discouraged by Israelis allies, most notably the US, because of the more than a million Gazan civilians sheltering there to avoid fighting in the rest of Gaza.
Netanyahu indicated it would be possible to fight in Rafah and accomplish the IDF’s goals of eliminating Hamas’s presence there while still evacuating the civilian population.
He said, “There is a lot of space north of Rafah” to evacuate the civilians. “There will be space for evacuation.”
在拉法的行动遭到了以色列盟友的阻挠,尤其是美国,因为有超过一百万加沙平民在那里避难,以避免加沙其他地区发生战斗。
内塔尼亚胡表示,有可能在拉法作战,实现以色列国防军消灭哈马斯在那里的目标,同时疏散平民。
他说,“拉法以北有很多空间”可以疏散平民。 “会有疏散空间。”
We have to do this in an orderly fashion — and that’s the instruction I’ve given to the IDF.”
Netanyahu said his policy was to stay firm on achieving Israel’s goal to eliminate Hamas and not to give in to international pressure intended to dissuade Israel from finishing the war and fighting in Rafah.
The Prime Minister said that in his conversations with world leaders, he asked how they can expect Israel “to leave a quarter of Hamas’s [organized fighting] force intact, in a defined territory. We won’t allow that.”
我们必须以有序的方式做到这一点——这就是我给以色列国防军的指示。”
内塔尼亚胡表示,他的政策是坚定地实现以色列消灭哈马斯的目标,而不是屈服于旨在阻止以色列结束战争和拉法战斗的国际压力。
总理表示,在与世界领导人的对话中,他问他们如何能期望以色列“在规定的领土上完好无损地保留哈马斯四分之一的[有组织的战斗]部队。我们不会允许这样的事情发生。”