The daring undercover operation ended with the terrorists’ deaths after a fierce gun battle. Palestinian Authority security personnel and officers, including senior commanders, offered condolences to their families.

By Beth Stern, United with Israel

The complicated Thursday morning operation to catch the terrorists who murdered Lucy, Maia and Rina Dee on Passover entailed using inventive methods that included undercover agents dressed as women, drones that dropped explosives, and a dog that was unfortunately killed in action.

After receiving exact intelligence information that indicated the exact location of Hamas operatives Hassan Katan and Maad Mitzri deep in Shechem (Nablus), the IDF, Shabak and police moved in.

A video uploaded to social media showed a small force of seven people dressed in civilian clothes walking purposefully down the small streets of the Palestinian-controlled city’s Kasbah (marketplace). Some of them were outfitted as women, wearing long, flowing robes and the head-covering known as a hijab. Another group of four men is also seen striding down a narrow alleyway, two of them leading the way dressed as garbagemen and carrying a big trashcan between them and at one point waving a yellow cloth to seemingly indicate a certain doorway to the others.

经过激烈的枪战,恐怖分子的死亡结束了大胆的卧底行动。巴勒斯坦权力机构安全人员和官员,包括高级指挥官,向他们的家人表示慰问。

贝丝·斯特恩 (Beth Stern),联合以色列

星期四上午,复杂的行动旨在抓捕在逾越节杀害露西、玛雅和丽娜·迪伊的恐怖分子,需要使用创造性的方法,包括打扮成女性的卧底特工、投掷炸药的无人机,以及一只不幸在行动中丧生的狗。

在收到准确的情报信息表明哈马斯特工 Hassan Katan 和 Maad Mitzri 在示剑(纳布卢斯)深处的确切位置后,以色列国防军、沙巴克和警察进入。

上传到社交媒体的一段视频显示,一小队七人穿着便服,有目的地走在巴勒斯坦控制城市 Kasbah(市场)的小街道上。其中一些人打扮成女性,穿着飘逸的长袍,头戴被称为头巾的头巾。还看到另一组四名男子大步走在一条狭窄的小巷里,其中两人打扮成垃圾工,在他们之间提着一个大垃圾桶,有一次挥舞着一块黄布,似乎在向其他人示意某个门口。

Some 200 heavily armed troops were involved in all in the operation, with some setting up a protective perimeter and others participating in the actual raid on the hideout. One of the participants was a dog named Django, who had gone on hundreds of counter-terror operations. A heavy firefight broke out as Palestinian terrorists tried to help their targeted comrades, and Django was killed, according to Israeli police, while protecting his unit from the enemy’s guns.

Some eight Palestinian gunmen were reportedly wounded in the clash that ended with the death of the murderers and Ibrahim Hura, who owned the apartment Mitzri and Katan had been using ever since they fled the scene of their crime in the Jordan Valley.
大约 200 名全副武装的士兵参与了整个行动,一些人设立了防护圈,其他人则参与了对藏身处的实际突袭。其中一名参与者是一只名叫 Django 的狗,它参加过数百次反恐行动。据以色列警方称,当巴勒斯坦恐怖分子试图帮助他们的目标同志时,一场激烈的交火爆发了,姜戈在保护他的部队免受敌人枪支攻击时被打死。

据报道,大约 8 名巴勒斯坦枪手在冲突中受伤,最终导致凶手和易卜拉欣·胡拉 (Ibrahim Hura) 死亡,易卜拉欣·胡拉 (Ibrahim Hura) 是米茨里和卡坦逃离约旦河谷犯罪现场后一直居住的公寓的主人。

The two terrorists attacked Lucy Dee and her two daughters, who were on their way to a family outing, in a drive-by shooting. After causing a car crash, they got out of their vehicle, walked up to the three women inside and shot at them again. Rina (16) and Maia (20) died on the spot, while their mother died in hospital two days later.

The air force also took part in the raid, with UAVs and drones circling in the sky overhead. According to various reports, either a kamikaze drone was sent to explode in the terrorists’ apartment, or one was used to drop a shock grenade inside.

Israeli officials from Prime Minister Benjamin Netanyahu to the mayor of Efrat, where the Dee family lives, praised the daring operation and said it proved the IDF could reach terrorists wherever they may hide. The Shin Bet, or Shabak (Israel Security Agency) had identified the perpetrators almost immediately, found their hiding place and kept them under surveillance until the raid was set up.

The fact that the successful, one-hour long operation took place in daylight rather than in the dead of night, and with no injuries to the IDF soldiers, attests to the prowess of the Israeli forces. The pinpoint results are also impressive in that the only three people killed were the murderers and their chief accomplice.

Palestinian Authority security personnel and officers, including senior commanders, offered condolences to the families of the terrorists who died, blogger Abu Ali Express reported.
两名恐怖分子驾车开枪袭击了露西·迪伊和她的两个女儿,当时她们正在去参加家庭郊游的路上。在造成车祸后,他们下车,走到车内的三名妇女面前,再次向她们开枪。 Rina(16 岁)和 Maia(20 岁)当场死亡,而他们的母亲两天后在医院去世。

空军也参与了突袭,无人机和无人机在头顶上空盘旋。根据各种报道,要么派出一架神风敢死队无人机在恐怖分子的公寓内爆炸,要么用一架无人机向里面投掷震荡手榴弹。

从以色列总理本雅明内塔尼亚胡到迪伊家族居住的埃夫拉特市长,以色列官员都赞扬了这次大胆的行动,并表示这证明以色列国防军可以接触到恐怖分子藏身的任何地方。 Shin Bet 或 Shabak(以色列安全局)几乎立即识别了肇事者,找到了他们的藏身之处并监视他们,直到突袭行动开始。

这一长达一小时的成功行动是在白天而不是在深夜进行的,而且以色列国防军士兵没有受伤,这一事实证明了以色列军队的实力。精确的结果也令人印象深刻,因为只有三个人被杀,他们是凶手和他们的主要同伙。

据博主 Abu Ali Express 报道,巴勒斯坦权力机构安全人员和官员,包括高级指挥官,向遇难恐怖分子的家属表示哀悼。